Hallo Zusammen
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht sicher wie addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und habe den französischen Strassennamen jeweils mit "addr:street_1" getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Gruss Ueli
Das Problem hat 2 Seiten:
- einerseits kann vermutlich die offizielle postalische Adresse beide Sprachen benutzen, wir aber nur eine Variante oder den Doppelnamen aus dem Strassen Name Tag verwenden können.
- anderseits das Sprachvarianten beim Bau der Hierarchien in Nominatim nicht berücksichtigt werden, sprich eigentlich kann man da sich nur für eines entscheiden.
Ich denke es wäre sinnvoll mal zu schauen ob Sarah dazu eine Meinung hat.
Simon
Am 25.09.2016 um 14:02 schrieb Ulrich Meier:
Hallo Zusammen
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht sicher wie addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und habe den französischen Strassennamen jeweils mit "addr:street_1" getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Gruss Ueli
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
Hallo Ueli, hallo alle
On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier wrote:
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht sicher wie addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und habe den französischen Strassennamen jeweils mit "addr:street_1" getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
(Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:addr, en http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr)
"Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag eines als highway http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:highway=* getaggten ways zu verstehen.
Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in mehrsprachigen Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Brussels scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen für die Schweiz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Switzerland/Map_Features#Mehrsprachige_Benennung_.28name.29 davon auszugehen, dass jede Region eine vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen gebräuchlichen Namen.
Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt und zwei oder mehr Sprachen /gleichberechtigt/ vorherrschend verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt wären oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern)) schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
* Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag. Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen (auf der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt. * Jeden dieser Namen im jeweiligen name:/<sprache>/-Tag (z.B. name:de und name:fr) * Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen name:/<sprache>/-Tags (name:en, ...) * addr:street und addr:street:/<sprache>/ analog zu den name- und name:/<sprache>/-Tags der zugehörigen Sprache
Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel & osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die gleichen Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für die Schweiz auch kein Problem sein sollte.
Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe, z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822 . Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen /auf OSM/ (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens http://www.openstreetmap.org/way/25140445 ...)
Grüsse, Raphael
Am 27.09.16 um 17:31 schrieb Raphael Das Gupta:
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
Nicht ganz korrekt: In der Schweiz kann der addr:street eine Strasse, aber auch ein Ort z.B.: Weiler,Flur... sein.
On 27/09/16 17:59, H. Anders wrote:
Am 27.09.16 um 17:31 schrieb Raphael Das Gupta:
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
Nicht ganz korrekt: In der Schweiz kann der addr:street eine Strasse, aber auch ein Ort z.B.: Weiler,Flur... sein.
Doch. Das funktioniert nicht mit dem addr:street tag. Für Orte braucht es addr:place. Nur zu verwenden für Adressen wo es keinen Strassennamen gibt.
Grüsse Michael
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
Nicht ganz korrekt: In der Schweiz kann der addr:street eine Strasse, aber auch ein Ort z.B.: Weiler,Flur... sein.
Doch. Das funktioniert nicht mit dem addr:street tag. Für Orte braucht es addr:place. Nur zu verwenden für Adressen wo es keinen Strassennamen gibt.
Genau ;) ...oder auch addr:housename
In meiner Gegend gibt es ein paar "Orte", wo die Strasse keinen Namen hat und in der Adresse unter "Strasse" der Flurname genommen wird. Das die Postalische Adresse aber keinen "Platz (Place)" enthält, wird dieser unter "Strasse" eingetragen. Auch hier wurde in OSM addr:street benutzt. Das scheint mir auch korrekt so, da zum auswerten einer Adresse kaum addr:place oder in seltenen Fällen auch addr:housename (gibt es auch in CH) benutzt wird.
Mir wäre allerdings auch lieber, wenn addr:place benutzt würde, aber das wird wohl kaum umsetzbar sein, da fast niemand sich Gedanken darüber macht, ob unter "Strasse:" ein Strassen-Name oder ein Flur-Name dahinter steht.
On Tue, Sep 27, 2016 at 08:38:52PM +0200, rumol.osm wrote:
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
Nicht ganz korrekt: In der Schweiz kann der addr:street eine Strasse, aber auch ein Ort z.B.: Weiler,Flur... sein.
Doch. Das funktioniert nicht mit dem addr:street tag. Für Orte braucht es addr:place. Nur zu verwenden für Adressen wo es keinen Strassennamen gibt.
Genau ;) ...oder auch addr:housename
In meiner Gegend gibt es ein paar "Orte", wo die Strasse keinen Namen hat und in der Adresse unter "Strasse" der Flurname genommen wird. Das die Postalische Adresse aber keinen "Platz (Place)" enthält, wird dieser unter "Strasse" eingetragen. Auch hier wurde in OSM addr:street benutzt. Das scheint mir auch korrekt so, da zum auswerten einer Adresse kaum addr:place oder in seltenen Fällen auch addr:housename (gibt es auch in CH) benutzt wird.
Wie kommst du darauf? Zumindest die Suche funktioniert nur, wenn da ordnungsgemässt addr:place steht. Mit addr:street kommen komische Sachen raus.
addr:housename wird quasi wie ein name-Tag behandelt. Da gehört dann also auch noch ein addr:place dazu, wenn es keine Strasse gibt.
Sarah
Hallo
On 27/09/16 20:38, rumol.osm wrote:
In meiner Gegend gibt es ein paar "Orte", wo die Strasse keinen Namen hat und in der Adresse unter "Strasse" der Flurname genommen wird. Das die Postalische Adresse aber keinen "Platz (Place)" enthält,
place steht aber für Ort, nicht für Platz. Ein Platz wird meist als eine Art Strasse getagt (typischerweise highway=pedestrian) und gehört somit in addr:street zum referenzieren.
wird dieser unter "Strasse" eingetragen.
Du meints von mappern? Kann passieren. Aber kann man ja korrigieren.
Auch hier wurde in OSM addr:street benutzt. Das scheint mir auch korrekt so, da zum auswerten einer Adresse kaum addr:place oder in seltenen Fällen auch addr:housename (gibt es auch in CH) benutzt wird.
Wie meinst du das "auswerten"? Nominatim wertet das aus (und addr:place ist auch die einzige Variante, die für Nominatim funktioniert wenn nur eine Flurname existiert).
Mir wäre allerdings auch lieber, wenn addr:place benutzt würde, aber das wird wohl kaum umsetzbar sein, da fast niemand sich Gedanken darüber macht, ob unter "Strasse:" ein Strassen-Name oder ein Flur-Name dahinter steht.
Aus meinen Erfahrungen mit Nominatim macht man sich da schon Gedanken dazu. Nur schon aus dem Grund, weil man das richtige Objekt der Adresse zuordnen will.
Ich hoffe ich konnte dich motivieren, die Adressen ohne Strassen in deiner Umgebung mit addr:place zu mappen :)
Grüsse Michael
Hallo,
On Tue, Sep 27, 2016 at 05:31:43PM +0200, Raphael Das Gupta wrote:
On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier wrote:
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht sicher wie addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und habe den französischen Strassennamen jeweils mit "addr:street_1" getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
(Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:addr, en http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr)
"Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag eines als highway http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:highway=* getaggten ways zu verstehen.
Genau so handhabt das auch Nominatim (die Suchmaschine von osm.org). Wenn es eine Adresse zusammensetzt, benutzt es addr:street nur, um die entsprechende Strasse zu finden. Der Name selbst kommt dann tatsächlich von den Tags an der Strasse.
Sprich, name:de, name:fr, name:it etc sollten auf jeden Fall an die Strasse. An der Adresse muss nur ein addr:street, wo vorzugsweise das gleiche wie im name-Tag steht, aber auch eine der Sprachvarianten funktioniert. Dann kann die Adresse in jeder Sprachvariante gefunden werden.
Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in mehrsprachigen Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Brussels scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen für die Schweiz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Switzerland/Map_Features#Mehrsprachige_Benennung_.28name.29 davon auszugehen, dass jede Region eine vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen gebräuchlichen Namen.
Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt und zwei oder mehr Sprachen /gleichberechtigt/ vorherrschend verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt wären oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern)) schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
- Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag. Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen (auf der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt.
- Jeden dieser Namen im jeweiligen name:/<sprache>/-Tag (z.B. name:de und name:fr)
- Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen name:/<sprache>/-Tags (name:en, ...)
- addr:street und addr:street:/<sprache>/ analog zu den name- und name:/<sprache>/-Tags der zugehörigen Sprache
Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel & osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die gleichen Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für die Schweiz auch kein Problem sein sollte.
Im grossen unde ganzen funktioniert das so ganz gut. Wirklich glücklich bin ich über die mit Minus getrennten Namen nicht, aber es ist leider zur Zeit die einzig praktikable Lösung, damit die Namen einigermassen vernünftig auf der Karte erscheinen. Wichtig ist, dass man sich auf die Sprachreihenfolge einigt. Es gab da in Belgien gelegentlich Uneinigkeit und dann haben Leute einfach die Namen im name-Tag umgedreht, aber die addr:street-Tags in der alten Reihenfolge belassen. Dann funktioniert die Zuordnung natürlich nicht mehr richtig, weil Nominatim dumm ist und nicht weiss, dass das Minus zwei Namen trennt.
Gruss
Sarah
Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe, z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822 . Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen /auf OSM/ (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens http://www.openstreetmap.org/way/25140445 ...)
Grüsse, Raphael
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
Hallo Zusammen
Erstmal einen Dank an alle! Super Antworten dabei.
Ich werde dann wie vorgeschlagen so taggen:
Biel/Bienne und Fribourg: Die Adresse gemäss der weiter verbreiteten Sprache unter "addr:street" und die unter der weniger gebräuchlichen unter "addr:street:<lang>", also in Biel zuerst DE und in Fribourg zuerst FR.
Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen
haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. In Biel/Bienne sind alle Strassen jeweils in beiden Sprachen angeschrieben. In Fribourg einfach die welche doppelsprachig existieren, was ganz wenige sind.
Auf den Strassen werde ich in Biel zuerst für "name" den französischen und dann den deutschen Namen mit Bindestrich eintragen. Ist zwar entgegen der Logik aber ist auf einigen Strassen schon so rum.
In Fribourg gibt es einige wenige Strassen in der Unterstadt mit deutschen Namen. Da werde ich ebenfalls zuerst den FR und dann den DE Namen eintragen.
n Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht)
einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens ...) Ja das sind aber Strassen die tatsächlich solche bizarren Namen tragen. Das hat nichts mit einer komischen Erfassung in OSM zu tun. War wohl damals einfach genau die Sprachgrenze.
Für mich hat sich das Thema erledigt. Vielleicht könnte man es noch im Switzerland Wiki nachtragen? Gruss Ueli
Am Dienstag, den 27.09.2016, 17:31 +0200 schrieb Raphael Das Gupta:
Hallo Ueli,
hallo alle
On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier wrote:
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche
doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht
sicher wie
addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und
habe den französischen Strassennamen jeweils mit
"addr:street_1"
getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden Straße. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung
(Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de, en)
"Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag eines als highway=* getaggten ways zu verstehen.
Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in
mehrsprachigen
Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen für die Schweiz davon auszugehen, dass jede Region eine vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen gebräuchlichen Namen.
Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt
und
zwei oder mehr Sprachen gleichberechtigt vorherrschend verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen
Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt
wären
oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern)) schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag.
Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen
(auf
der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt.
Jeden dieser Namen im jeweiligen name:<sprache>-Tag (z.B. name:de und name:fr)
Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort
gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen
name:<sprache>-Tags (name:en,
...)
addr:street und addr:street:<sprache> analog zu den name- und name:<sprache>-Tags der zugehörigen Sprache Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel &
osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die
gleichen
Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für die Schweiz auch kein Problem sein sollte. Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in
Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe,
z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822
. Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen
Namen
haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und
hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen
vorzuherrschen.
(Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens ...)
Grüsse,
Raphael
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch