Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français est placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne, c’est-à-dire à l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je n’ai pas de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est utilisé pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
----
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt als im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt als auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge (deutsch vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn)
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel gefunden (1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre das ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild - aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal mit dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge sogar einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français est placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne, c’est-à-dire à l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je n’ai pas de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est utilisé pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt als im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt als auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge (deutsch vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel gefunden (1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre das ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild - aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal mit dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge sogar einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français est placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne, c’est-à-dire à l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je n’ai pas de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est utilisé pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt als im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt als auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge (deutsch vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
_______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
Bonjour,
Avant 2021, le nom n'apparaissait qu'en allemand sur la carte, probablement parce que la personne qui a dessiné la carte en premier était germanophone. C'est moi qui ai rajouté le nom en français dans la base de donnée des rue de Bienne pour qu'il apparaisse dans les deux langues sur la carte. Il n'existe pas de directive qui oblige à ce que l'allemand soit placé avant le français, dans ce cas précis, c'est le français qui a été placé en premier et ce n'est pas irrégulier.
Bien cordialement, P. Eggli
Le 03/04/2024 11:14, Sentalize a écrit :
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel gefunden (1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre das ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild - aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal mit dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge sogar einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français
est
placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne,
c’est-à-dire à
l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je
n’ai pas
de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit
à des
adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est
utilisé
pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt
als
im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt
als
auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge
(deutsch
vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
Das liegt wohl auch daran, dass die OpenStreetMap und die Swiss Topo hier grundsätzlich verschieden arbeiten. Die Swisstopo beachtet mehr oder weniger die sprachliche Aufteilung der Schweiz in Deutschschweiz, Romandie, Tessin und den Graubünden. Auf der Karte steht dann Fribourg, und nicht Freiburg. Und Basel statt Bâle. Aber meines Wissens kennt die OSM keine solche Gewichtung der Sprache. Daher die name:fr und name:de etc tags. Angezeigt wird dann das, was halt der Map Renderer beachten möchte, es gibt keine Vorgabe aus der Datenbank heraus. Ausser da, wo effektiv nur ein Name existiert, ansonsten sind beide vorhandenen gleichwertig.
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 12:38:40 MESZ hat Patrick Eggli patrick.eggli@lrcb.ch Folgendes geschrieben:
Bonjour,
Avant 2021, le nom n'apparaissait qu'en allemand sur la carte, probablement parce que la personne qui a dessiné la carte en premier était germanophone. C'est moi qui ai rajouté le nom en français dans la base de donnée des rue de Bienne pour qu'il apparaisse dans les deux langues sur la carte. Il n'existe pas de directive qui oblige à ce que l'allemand soit placé avant le français, dans ce cas précis, c'est le français qui a été placé en premier et ce n'est pas irrégulier.
Bien cordialement, P. Eggli
Le 03/04/2024 11:14, Sentalize a écrit :
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel gefunden (1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre das ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild - aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal mit dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge sogar einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français
est
placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne,
c’est-à-dire à
l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je
n’ai pas
de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit
à des
adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est
utilisé
pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt
als
im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt
als
auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge
(deutsch
vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
_______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
@Sentalize Merci pour votre précision. Rien n'empêche donc à ce que le nom en français soit placé à gauche dans le nom principal, celui qui apparaît sur la carte par défaut. Les alias "Nom multilingue" name:de et name:fr sont correctement renseignés, dans chacune des langues, ce qui garantit la cohérence lors d'une recherche dans l'une ou l'autre langue. Bien cordialement, Patrick
Le 03/04/2024 13:16, Sentalize a écrit :
Das liegt wohl auch daran, dass die OpenStreetMap und die Swiss Topo hier grundsätzlich verschieden arbeiten. Die Swisstopo beachtet mehr oder weniger die sprachliche Aufteilung der Schweiz in Deutschschweiz, Romandie, Tessin und den Graubünden. Auf der Karte steht dann Fribourg, und nicht Freiburg. Und Basel statt Bâle. Aber meines Wissens kennt die OSM keine solche Gewichtung der Sprache. Daher die name:fr und name:de etc tags. Angezeigt wird dann das, was halt der Map Renderer beachten möchte, es gibt keine Vorgabe aus der Datenbank heraus. Ausser da, wo effektiv nur ein Name existiert, ansonsten sind beide vorhandenen gleichwertig.
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 12:38:40 MESZ hat Patrick Eggli patrick.eggli@lrcb.ch Folgendes geschrieben:
Bonjour,
Avant 2021, le nom n'apparaissait qu'en allemand sur la carte, probablement parce que la personne qui a dessiné la carte en premier était germanophone. C'est moi qui ai rajouté le nom en français dans la base de donnée des rue de Bienne pour qu'il apparaisse dans les deux langues sur la carte. Il n'existe pas de directive qui oblige à ce que l'allemand soit placé avant le français, dans ce cas précis, c'est le français qui a été placé en premier et ce n'est pas irrégulier.
Bien cordialement, P. Eggli
Le 03/04/2024 11:14, Sentalize a écrit :
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel
gefunden
(1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre
das
ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild
aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal
mit
dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge
sogar
einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom
français
est
placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne,
c’est-à-dire à
l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et
à
l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je
n’ai pas
de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela
conduit
à des
adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est
utilisé
pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt
als
im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt
als
auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils
oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge
(deutsch
vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
Bin mir nicht sicher, Patrick :) aber das name tag ohne :xx Spezifikation scheint mir ansonsten sinnfrei bei mehrsprachig bezeichneten Objekten, da es ja keine Unterscheidung bieten kann. Vielleicht kann man es auch komplett weglassen? Ob das der präferierte Weg ist, weiss ich nicht.
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 14:28:35 MESZ hat Patrick Eggli patrick.eggli@lrcb.ch Folgendes geschrieben:
@Sentalize Merci pour votre précision. Rien n'empêche donc à ce que le nom en français soit placé à gauche dans le nom principal, celui qui apparaît sur la carte par défaut. Les alias "Nom multilingue" name:de et name:fr sont correctement renseignés, dans chacune des langues, ce qui garantit la cohérence lors d'une recherche dans l'une ou l'autre langue. Bien cordialement, Patrick
Le 03/04/2024 13:16, Sentalize a écrit :
Das liegt wohl auch daran, dass die OpenStreetMap und die Swiss Topo hier grundsätzlich verschieden arbeiten. Die Swisstopo beachtet mehr oder weniger die sprachliche Aufteilung der Schweiz in Deutschschweiz, Romandie, Tessin und den Graubünden. Auf der Karte steht dann Fribourg, und nicht Freiburg. Und Basel statt Bâle. Aber meines Wissens kennt die OSM keine solche Gewichtung der Sprache. Daher die name:fr und name:de etc tags. Angezeigt wird dann das, was halt der Map Renderer beachten möchte, es gibt keine Vorgabe aus der Datenbank heraus. Ausser da, wo effektiv nur ein Name existiert, ansonsten sind beide vorhandenen gleichwertig.
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 12:38:40 MESZ hat Patrick Eggli patrick.eggli@lrcb.ch Folgendes geschrieben:
Bonjour,
Avant 2021, le nom n'apparaissait qu'en allemand sur la carte, probablement parce que la personne qui a dessiné la carte en premier était germanophone. C'est moi qui ai rajouté le nom en français dans la base de donnée des rue de Bienne pour qu'il apparaisse dans les deux langues sur la carte. Il n'existe pas de directive qui oblige à ce que l'allemand soit placé avant le français, dans ce cas précis, c'est le français qui a été placé en premier et ce n'est pas irrégulier.
Bien cordialement, P. Eggli
Le 03/04/2024 11:14, Sentalize a écrit :
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel
gefunden
(1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre
das
ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild
aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal
mit
dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge
sogar
einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom
français
est
placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne,
c’est-à-dire à
l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et
à
l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je
n’ai pas
de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela
conduit
à des
adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est
utilisé
pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt
als
im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt
als
auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils
oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge
(deutsch
vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
_______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
Bonjour,
Je n'ai pas de préférence pour l'ordre des langues même si ce serrait + logique de mettre l'ordre du nom des panneaux
Le 31.03.24 à 21:47, Raphael a écrit :
cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. : Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
une petite précision, ce n'est pas une adresse incohérente, c'est une adresse inexistante du à un bricolage pour gérer les name avec + 2 langues de même poids. l'adresse est Rue Centrale 44 2502 Bienne ou Zentralstrasse 44 2502 Biel
J'ai utilisé à plusieurs endroit les associatedStreet pour résoudre le problème du addr:street qu'aucune app ne gère en multi-langue (même si certains app ne l'utilise pas et utilise les name:XX du highway=*, comme par ex nominatim
Je sais que c'est mal aimé dans la partie alémanique voir germanique. mais il n'y a pas moins pire à mes yeux.
Salutations, Marc
Bonsoir
Merci à vous tous pour vos commentaires et notamment à Patrick Eggli pour avoir ajouté les noms de rues en français dans l’attribut « name » ! Je n’ai absolument pas de problème que les noms français apparaissent en premier. Je trouve juste un peu incohérent que dans « addr:street » le nom français soit le premier cependant dans « addr:city » c’est le nom en allemand, mais c’est un détail. (Avec le nom français devant le nom allemand dans « addr:street », « addr:city=Bienne/Biel » serait plus logique, mais je n’ai jamais vu cela et ce n’est pas non plus le nom officiel de la ville.)
Meilleures salutaitons Raphael
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Ohne «name»-Attribut müsste man aber überall zusätzlich die lokale Sprache erfassen (was derzeit nicht getan wird), weil es sonst nicht mehr möglich wäre, eine Karte mit den Namen in den jeweils lokalen Sprachen zu erstellen.
Lieben Gruss Raphael
On Wed, 3 Apr 2024 at 11:15, Sentalize sentalize@yahoo.de wrote:
Bei mehrsprachig gleichberechtigten Namen dürfte es doch eigentlich gar kein "name" tag geben? Nur ein name:fr, name:de, name:it und name:rm? Frag ich mich immer wieder und vergess es dann wieder :)
Am Mittwoch, 3. April 2024 um 01:08:19 MESZ hat Stefan Keller sfkeller@gmail.com Folgendes geschrieben:
Salut Raphael
In Biel/Bienne sind ja Französisch und Deutsch offiziell gleichberechtigt. Und die Strassennamen werden von anderen bestimmt als die Haltestellenamen. Da kann ich mir gut vorstellen, dass es da keine Regel gibt - und habe auf die Schnelle auch keine Regel gefunden (1). Im Gegenteil, wenn immer Deutsch vorangestellt würde, dann wäre das ja eine Bevorzugung einer Sprache :-). Tatsächlich wird die "Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44" sogar uneinheitlich erfasst zwischen Haltestelle und Strassenschild - aber auch zwischen Strassenschild und GWR-Strassenliste. Zoomt mal mit dem GeoAdmin-Browser rein und raus - da ändert dieselbe Strasse: https://s.geo.admin.ch/jj8ib8gf1gqz Kurz: Ich habe kein Problem mit der uneinheitlichen Reihenfolge sogar einer einzigen Strasse wie diese - solange es in OSM nebst diesem Doppelnamen bei name auch name:de und name:fr gibt.
LG Stefan
(1) Gelebte Zweisprachigkeit... https://www.biel-bienne.ch/de/zweisprachigkeit.html/742
Am So., 31. März 2024 um 21:47 Uhr schrieb Raphael dafadllyn@gmail.com:
Bonjour à tous
Est-ce qu’il y a une raison pour laquelle sur OSM le nom français est placé avant le nom allemand dans les rues de Bienne, c’est-à-dire à l’inverse du nom officiel bilingue de la ville (Biel/Bienne) et à l’inverse des plaques de rue (où le nom allemand est en haut) ?
En principe, ça m’est égal quel nom apparaît en premier (je n’ai pas de préférence pour l’une ou l’autre langue), mais cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. :
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 à Biel / Zentralstrasse 44 à Bienne
De plus, l’ordre inverse (l’allemand avant le français) est utilisé pour les arrêts de bus.
Meilleures salutations Raphael (dafadllyn)
Hallo zusammen
Gibt es einen Grund, weshalb in OSM in Biel bei Strassen der französische Name vor dem deutschen steht, also gerade umgekehrt als im offiziellen, zweisprachigen Ortsnamen Biel/Bienne und umgekehrt als auf den Strassenschildern (dort ist der deutsche Name jeweils oben)?
Eigentlich ist mir egal, welcher Name zuerst steht (ich habe keine Präferenz für eine der Sprachen), allerdings führt dies zu uneinheitlichen Adressen, z. B.:
Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
--> Rue Centrale 44 in Biel / Zentralstrasse 44 in Bienne
Ausserdem wird bei Bushaltestellen die umgekehrte Reihenfolge (deutsch vor französisch) verwendet.
Beste Grüsse Raphael (dafadllyn) _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch _______________________________________________ talk-ch mailing list -- talk-ch@openstreetmap.ch To unsubscribe send an email to talk-ch-leave@openstreetmap.ch
On Wed, 3 Apr 2024 at 17:35, Marc M. marc_marc_irc@hotmail.com wrote:
une petite précision, ce n'est pas une adresse incohérente, c'est une adresse inexistante du à un bricolage pour gérer les name avec
- 2 langues de même poids.
l'adresse est Rue Centrale 44 2502 Bienne ou Zentralstrasse 44 2502 Biel
Pour autant que je sache, le nom officiel de la ville est « Biel/Bienne ». Selon le « Registre fédéral des bâtiments et des logements » [^1] et la Poste [^2], l’adresse est :
Rue Centrale 44 2502 Biel/Bienne
ou
Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
Cependant, selon le « Répertoire officiel des adresses de bâtiments » [^3], il n’y a qu’une seule adresse qui est :
Zentralstrasse / Rue Centrale 44 2502 Biel/Bienne
Meilleures salutations Raphael
[^1]: https://map.geo.admin.ch/?time=None&lang=fr&topic=cadastre&bgLay... [^2]: https://www.post.ch/fr/pages/plz-suche [^3] https://map.geo.admin.ch/?time=None&lang=fr&topic=cadastre&bgLay...
On Wed, 3 Apr 2024 at 17:35, Marc M. marc_marc_irc@hotmail.com wrote:
Bonjour,
Je n'ai pas de préférence pour l'ordre des langues même si ce serrait + logique de mettre l'ordre du nom des panneaux
Le 31.03.24 à 21:47, Raphael a écrit :
cela conduit à des adresses non cohérentes, p. ex. : Rue Centrale / Zentralstrasse 44 2502 Biel/Bienne
une petite précision, ce n'est pas une adresse incohérente, c'est une adresse inexistante du à un bricolage pour gérer les name avec
- 2 langues de même poids.
l'adresse est Rue Centrale 44 2502 Bienne ou Zentralstrasse 44 2502 Biel
J'ai utilisé à plusieurs endroit les associatedStreet pour résoudre le problème du addr:street qu'aucune app ne gère en multi-langue (même si certains app ne l'utilise pas et utilise les name:XX du highway=*, comme par ex nominatim
Je sais que c'est mal aimé dans la partie alémanique voir germanique. mais il n'y a pas moins pire à mes yeux.
Salutations, Marc