Hallo Ueli, hallo alle
On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier wrote:
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht sicher wie addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und habe den französischen Strassennamen jeweils mit "addr:street_1" getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden *Straße*. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung existieren.
(Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Key:addr, en http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr)
"Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag eines als highway http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:highway=* getaggten ways zu verstehen.
Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in mehrsprachigen Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Multilingual_names#Brussels scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen für die Schweiz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Switzerland/Map_Features#Mehrsprachige_Benennung_.28name.29 davon auszugehen, dass jede Region eine vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen gebräuchlichen Namen.
Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt und zwei oder mehr Sprachen /gleichberechtigt/ vorherrschend verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt wären oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern)) schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
* Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag. Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen (auf der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt. * Jeden dieser Namen im jeweiligen name:/<sprache>/-Tag (z.B. name:de und name:fr) * Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen name:/<sprache>/-Tags (name:en, ...) * addr:street und addr:street:/<sprache>/ analog zu den name- und name:/<sprache>/-Tags der zugehörigen Sprache
Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel & osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die gleichen Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für die Schweiz auch kein Problem sein sollte.
Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe, z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822 . Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen /auf OSM/ (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens http://www.openstreetmap.org/way/25140445 ...)
Grüsse, Raphael