Bonjour,
Pour le dernier CoopCenter que j'ai mappé, j'ai utilisé les tags
- shop=mall - type=indoor
Est-ce également une piste ?
D'autre part je me pose presque la même question que Stephan pour les valeurs multiples d'un point, mais pour les Restaurants et Hôtel. Si un établissement est à la fois un café et un hôtel, peut-on mettre les 2 tags tourism=hotel et amenity=restaurant sur le même point, ou faut-il en faire 2 différents ?
Bonne soirée ! Raphaël Terrettaz
2011/7/20 Stephan Balmer sb@cis.ch
I think there are cases where you would tag 'amenity=shelter,waldhuette'. There are waldhütten where you can find shelter, so both tags would have to be used. Is it proper to combine both, or would one have to add two 'amenity' tags?
Now what constitutes a waldhütte?
- a building that can be rented for events
- commonly found in forests, not in urban areas
- not commonly intended as sleeping place
Does this cover the meaning of the german term Waldhütte?
I left out restrictions relating to construction or comforts such as electricity, heating &c. So waldhäuser can be tagged with this as well. I don't think there is enough difference to warrant a distinction between waldhütten and waldhäuser in OSM. Sorry for arguing about the differences earlier.
On Tue, Jul 19, 2011 at 08:36:33PM +0200, Simon Poole wrote:
If I had suggested an existing tag it clearly would have been amenity=picnic_site, access=private.
But waldhütte is clearly better. A shelter is clearly different, we do have some of those, so probably the sites need resurveying before changing to waldhuette/waldhütte.
Simon
Am 19.07.2011 20:32, schrieb Stefan Keller:
I got the same idea yesterday but did not dare to propose it :-> So +1 for "amenity=waldhuette". I also found "amenity=wilderness_hut" (see http://en.wikipedia.org/wiki/Wilderness_hut ). In any case, the questions remains about the full tagging scheme: Does "amenity=shelter" still hold in addition to "amenity=waldhuette"?
Yours, S.
2011/7/19 Stephan Balmersb@cis.ch:
On Tue, Jul 19, 2011 at 09:25:35AM +0200, Simon Poole wrote:
I would suggest the correct solution, in the tradition of other German loaned words in use in English (kindergarten, rucksack), is to overcome the angst and use "waldhuette" (spelling open to debate). Using a contrived ersatz doesn't seem to
make
much sense when there is no English equivalent of the object.
I just got the same recommendation from someone living in the States. Apparently Waldhütten are a local species.
As for spelling, I would like keeping the 'ü' in the name. Thus I
prefer
"amenity=waldhuette" over "waldhutte". Alternatively I would opt for
adding
the 'ü' to ASCII.
May you see the blinkenlichter.
IM NOT ANGSTY _______________________________________________ talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch