Hallo Peter
On 01.02.21 08:46, Peter Berger wrote:
Was würde denn gehen? Kann die Sachen auf andere Clouds platzieren oder auf einem Webserver. Müsste aber wissen was geht und was nicht.
Was geht und was nicht, müsste man wohl ausprobieren, insbesondere wenn Office-Dokumente oder PDFs anstatt HTML-Seiten im Spiel sind. Weekly OSM / OSM-Wochennotiz https://weeklyosm.eu/ verwendet tatsächlich Links zu Google Translate. (Hab' inzwischen nachgesehen.) Wenn man die Sachen 'mal irgendwo öffentlich online hat, kann man wie folgt ausprobieren, ob Google Translate damit zurecht kommt:
1. Auf https://translate.google.com/ gehen 2. Ins Eingabefeld statt den zu übersetzenden Text die URL zum entsprechenden Inhalt einfügen 3. Im Feld mit der Übersetzung auf den Link klicken
Mit OSM-Diary-Einträgen scheint's jedenfalls zu gehen. Beispiel:
* mein Original https://www.openstreetmap.org/user/das-g/diary/395536 auf Esperanto (selbst eine (händische und z.T. freie) Übersetzung von Alan Mustards Eintrag https://www.openstreetmap.org/user/apm-wa/diary/395418) * Google-Übersetzung https://translate.google.com/translate?hl=&sl=eo&tl=de&u=https%3A%2F%2Fwww.openstreetmap.org%2Fuser%2Fdas-g%2Fdiary%2F395536&sandbox=1 auf Deutsch
Wenn du also nicht viel herum-experimentieren willst, würde ich empfehlen, das Diary zu verwenden.
Grüsse, Raphael