Hallo Zusammen
Erstmal einen Dank an alle! Super Antworten dabei.
Ich werde dann wie vorgeschlagen so taggen:
Biel/Bienne und Fribourg: Die Adresse gemäss der weiter verbreiteten Sprache unter "addr:street" und die unter der weniger gebräuchlichen unter "addr:street:<lang>", also in Biel zuerst DE und in Fribourg zuerst FR.
Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen
haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. In Biel/Bienne sind alle Strassen jeweils in beiden Sprachen angeschrieben. In Fribourg einfach die welche doppelsprachig existieren, was ganz wenige sind.
Auf den Strassen werde ich in Biel zuerst für "name" den französischen und dann den deutschen Namen mit Bindestrich eintragen. Ist zwar entgegen der Logik aber ist auf einigen Strassen schon so rum.
In Fribourg gibt es einige wenige Strassen in der Unterstadt mit deutschen Namen. Da werde ich ebenfalls zuerst den FR und dann den DE Namen eintragen.
n Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht)
einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens ...) Ja das sind aber Strassen die tatsächlich solche bizarren Namen tragen. Das hat nichts mit einer komischen Erfassung in OSM zu tun. War wohl damals einfach genau die Sprachgrenze.
Für mich hat sich das Thema erledigt. Vielleicht könnte man es noch im Switzerland Wiki nachtragen? Gruss Ueli
Am Dienstag, den 27.09.2016, 17:31 +0200 schrieb Raphael Das Gupta:
Hallo Ueli,
hallo alle
On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier wrote:
In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche
doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht
sicher wie
addr:street richtig zu taggen ist.
Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und
habe den französischen Strassennamen jeweils mit
"addr:street_1"
getaggt.
Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr" nehmen?
Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
Name der zur Adresse gehörenden Straße. Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung
(Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de, en)
"Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag eines als highway=* getaggten ways zu verstehen.
Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in
mehrsprachigen
Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen für die Schweiz davon auszugehen, dass jede Region eine vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen gebräuchlichen Namen.
Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt
und
zwei oder mehr Sprachen gleichberechtigt vorherrschend verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen
Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt
wären
oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern)) schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag.
Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen
(auf
der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt.
Jeden dieser Namen im jeweiligen name:<sprache>-Tag (z.B. name:de und name:fr)
Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort
gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen
name:<sprache>-Tags (name:en,
...)
addr:street und addr:street:<sprache> analog zu den name- und name:<sprache>-Tags der zugehörigen Sprache Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel &
osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die
gleichen
Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für die Schweiz auch kein Problem sein sollte. Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in
Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe,
z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822
. Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen
Namen
haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und
hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen
vorzuherrschen.
(Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb eines einzelnen Namens ...)
Grüsse,
Raphael
talk-ch mailing list talk-ch@openstreetmap.ch http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch