[talk-ch] Brüsseler Regelung für offiziell mehrsprachige Regionen der Schweiz? (Re: Doppelstprachige Adressen)

Ulrich Meier amilopowers at u-cloud.ch
Wed Sep 28 10:01:42 CEST 2016


Hallo Zusammen

Erstmal einen Dank an alle! Super Antworten dabei.

Ich werde dann wie vorgeschlagen so taggen:

Biel/Bienne und Fribourg:
Die Adresse gemäss der weiter verbreiteten Sprache unter "addr:street"
und die unter der weniger gebräuchlichen unter "addr:street:<lang>",
also in Biel zuerst DE und in Fribourg zuerst FR.

> > > > Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen Namen
haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf OSM (Lage
vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und hauptsächlich
französischsprachige) Strassennamen vorzuherrschen.
In Biel/Bienne sind alle Strassen jeweils in beiden Sprachen
angeschrieben. In Fribourg einfach die welche doppelsprachig
existieren, was ganz wenige sind.

Auf den Strassen werde ich in Biel zuerst für "name" den französischen
und dann den deutschen Namen mit Bindestrich eintragen. Ist zwar
entgegen der Logik aber ist auf einigen Strassen schon so rum.

In Fribourg gibt es einige wenige Strassen in der Unterstadt mit
deutschen Namen. Da werde ich ebenfalls zuerst den FR und dann den DE
Namen eintragen.

> > > > n Fribourg scheinen auf OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht)
einsprachige (und hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen
vorzuherrschen. (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch innerhalb
eines einzelnen Namens ...)
Ja das sind aber Strassen die tatsächlich solche bizarren Namen tragen.
Das hat nichts mit einer komischen Erfassung in OSM zu tun. War wohl
damals einfach genau die Sprachgrenze.

Für mich hat sich das Thema erledigt. Vielleicht könnte man es noch im
Switzerland Wiki nachtragen?
Gruss
Ueli

Am Dienstag, den 27.09.2016, 17:31 +0200 schrieb Raphael Das Gupta:
> 
>     Hallo Ueli,
> 
>       hallo alle
> 
>     
>     
> 
>     On 25.09.2016 14:02, Ulrich Meier
>       wrote:
> 
> >       In Städten wie Biel/Bienne oder Fribourg, welche
> > > >         doppelsprachige Strassennamen haben bin ich mir nicht
sicher wie
> >         addr:street richtig zu taggen ist.
> > 
> >       
> > 
> >       
> > 
> >       Bislang habe ich einfach den JOSM "Vorschlag" genommen und
> > > >         habe den französischen Strassennamen jeweils mit
"addr:street_1"
> >         getaggt.
> > 
> >       
> > 
> >       
> > 
> >       Ist dies in Ordnung oder sollte ich besser: "addr:street:fr"
> >         nehmen?
> > 
> >       
> > 
>     
> 
>     Grundsätzlich gilt: addr:street bezeichnet den ...
> 
> > Name der zur Adresse gehörenden Straße.
> >       Eine Straße mit dem angegebenen Namen sollte in der Umgebung
>     (Siehe Wikiseite zum addr:-Schema: de, en)
> 
>     
> 
>     "Eine Straße mit dem angegebenen Namen" ist als name-Tag
>     eines als highway=* getaggten ways zu
>     verstehen.
> 
>     
> 
> >     Es stellt sich also die Frage, wie Strassennamen in
mehrsprachigen
>     Regionen auf dem Strassen-Element selbst einzutragen sind. Im
>     Gegensatz zu den Konventionen für z.B. Brüssel
>     scheinen die auf dem Wiki dokumentierten Konventionen
>       für die Schweiz davon auszugehen, dass jede Region eine
>     vorherrschende Sprache hat, oder zumindest jedes Objekt nur einen
>     gebräuchlichen Namen.
> 
>     
> 
> >     Für schweizerische Gegenden, wo das offensichtlich nicht stimmt
und
>     zwei oder mehr Sprachen gleichberechtigt vorherrschend
>     verwendet werden (Indizien dafür wären, dass bei der postalischen
> >     Adresse die Namen der einen oder der anderen Sprache korrekt
wären
>     oder dass vor Ort ("on the ground") die Strassen mehrsprachig
>     angeschrieben sind (z.B. auf den offiziellen Strassenschildern))
>     schlage ich vor, die brüsseler Regelung zu übernehmen:
> 
>     
>       Beide (bzw. alle) gleichberechtigten Namen nacheinander durch
>         " - " (Abstand; Minus; Abstand) getrennt im name-Tag.
> >         Die Reihenfolge legt die Person fest, die den Strassennamen
(auf
>         der Strasse, nicht auf Adress-Objekten) als erste einträgt.
> 
>       
>       Jeden dieser Namen im jeweiligen name:<sprache>-Tag (z.B.
>         name:de und name:fr)
> 
>       
>       Weitere, nicht (oder nicht gleichberechtigt) vor Ort
> >         gebräuchliche Namen ebenfalls in ihren jeweiligen
name:<sprache>-Tags (name:en,
>         ...)
> 
>       
>       addr:street und addr:street:<sprache> analog zu
>         den name- und name:<sprache>-Tags
>         der zugehörigen Sprache
>     
>     Da das für Nominatim in Brüssel funktioniert
>       (osm.org/search?query=Koningsstraat,+Brussel &
> >       osm.org/search?query=Rue+Royale,+Bruxelles scheinen die
gleichen
>       Ergebnisse zu liefern) nehme ich an, dass das diesbezüglich für
>       die Schweiz auch kein Problem sein sollte.
>     Was meint ihr zu diesem Vorschlag? Weiss jemand wie es die
>       örtlichen Behörden handhaben, wenn z.B. über eine Baustelle auf
>       einer zweisprachig-namigen Strasse informiert wird?
> 
>     
>     Ich sehe dass viele (aber bei weitem nicht alle) Strassen in
> >       Biel/Bienne bereits nach diesem Schema benannt sind, siehe,
z.B. http://www.openstreetmap.org/way/22924822
> >       . Ob überhaupt alle bieler Strassen in beiden Sprachen einen
Namen
>       haben, weiss ich allerdings nicht. In Fribourg scheinen auf
>         OSM (Lage vor Ort kenne ich nicht) einsprachige (und
> >       hauptsächlich französischsprachige) Strassennamen
vorzuherrschen.
>       (Und zum Teil gibt es ein Sprachgemisch
>         innerhalb eines einzelnen Namens ...)
> 
>     
>     Grüsse,
> 
>       Raphael
> 
>     
>   
> 
> _______________________________________________
> talk-ch mailing list
> talk-ch at openstreetmap.ch
> http://lists.openstreetmap.ch/mailman/listinfo/talk-ch
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstreetmap.ch/pipermail/talk-ch/attachments/20160928/5b82b846/attachment-0002.html>


More information about the talk-ch mailing list